|
|
Ale Versus Physic From ‘A Lancashire Garland’, Selected and Edited by G. Halstead Whittaker, Second Impression, 1936, printed at Elipse Works, Staylybridge by Geo. Whittaker & Sons. Elijah Ridings (1802 - 1872) is one of the earliest writers of Lancashire dialect, and has a wonderful touch. He was the tenth child of a family of fifteen, born in Failsworth to parents who were silk weavers (like Ben Brierley) and at first he followed that trade. Later, however, he became an innkeeper and then a bookstall owner in Withy Grove, Manchester. Like many of the Lancashire dialect poets - perhaps all - he also wrote in standard English. He translated Tim Bobbin's 'Tummas and Meary' into a more readable form of the dialect. [Link to further discussion here]. The poem describes a man suffering a stroke in the street at Newton Heath, fortunately near to a doctors, and describes the highly efficacious treatment received. Link to explanatory Glossary. Ale Versus Physic by Elijah Ridings
Aw’re gooin’ by a docthher’s shop Ut th’ top o’ Newton Yeth Un theer aw gan a sudden stop. Un begun t’ be feeort o’ deoth.
My honds shak’d loike an aspen leaf; Aw dithert I’ my shoon; It seemt as dark as twelve at neet, Though ‘twur but twelve at noon.
Aw thowt aw see’d the gallows-tree, Wheer th’ yorn-croft thief wur swung, Un ut’ owd Nick wur takkin’ me, Un theer he’d ha’ me hung.
Aw grop’d my way to th’ docthur’s heawse, Un then aw tumbl’t deawn; The floor, it gan me such a seawse, Aw welly broke my creawn.
Neaw what wur th’ docthur thinkin’ on, For t’bring me to mysel, Un save a sick an deein’ mon, So feeort o’ deoth, an’ hell!
He used no lance – he used no drug, Ut strenghthens or ut soothes, Bur he browt some strong ale in a jug, Ut ‘ud come fro’ Willy Booth’s.
He put it in my wackerin’ hont, Ut wur so pale an’ thin; Aw swoipt it o off at a woint, Un aw never ailt nowt sin’!
Helpful explanations: docthher’s shop – doctor’s house Newton Yeth – Newton Heath (a place) feeort o’ deoth – frightened of death honds shak’d loike – hands shook like dark as twelve at neet – as dark as midnight thief wur swung – thief was hung owd Nick wur takkin’ me – the Devil was taking me tumbl’t deawn – fell down (suffered a stroke) seawse – blow welly broke my creawn – nearly cracked my skull used no lance – let no blood browt – brought wackerin’ hont – trembling hand swoipt it o off at a woint – knocked it back in one ailt nowt sin’ – never been ill since
|
|